Pour mieux prier Dieu en France
Juste Ciel ! Enfin, justice est rendue à Dieu, par une nouvelle traduction de la prière du « Notre Père », la prière directement transmise par le Christ : une nouvelle Bible liturgique publiée le mois prochain en France corrige le passage troublant du texte de 1966, où l’on faisait dire aux fidèles s’adressant à Dieu le Père « Ne nous soumets pas à la tentation », alors qu’auparavant on disait « Ne nous laissez pas succomber à la tentation ». Désormais, on dira : « Ne nous laisse pas entrer en tentation ». Ainsi on rectifie une formulation malvenue qui pouvait laisser penser que « Dieu, infiniment bon et source de toute bonté, puisse pousser l’homme au mal et au péché », explique un théologien français, auteur d’un récent ouvrage sur « l’itinéraire spirituel du Notre Père » . Cette nouvelle traduction de la Bible en français a été approuvée par Rome le 12 juillet et sera publiée à Paris le 22 novembre. Elle contient d’autres modifications, en particulier pour le Magnificat et les Béatitudes. Concernant le Notre Père, revenant à la vérité dans une plus grande clarté, elle apporte un souffle libérateur. L’Evangile nous annonce que la vérité nous rendra libres. Il est donc important de mieux respecter la prière que Jésus-Christ a lui-même enseignée à ses apôtres. Pour que la volonté de Dieu soit faite. En France comme au ciel… Denis LENSEL Pour aller plus loin :EXHORTATION APOSTOLIQUE POST-SYNODALE « AFRICAE MUNUS » DU PAPE BENOÎT XVILa France et le cœur de Jésus et MarieConclusions provisoires du Synode sur la Parole de DieuLe défi du développement des peuples et le pacte de Marrakech – la fuite en avant des Nations Unies300e anniversaire de la mort de Richard Simon
Copiez-collez cette URL dans votre site WordPress pour l’inclure
Copiez-collez ce code sur votre site pour l’y intégrer